![]() | MAKKAH INVESTMENT 麦加投资 مكه للاستثمار |
Eid Mubarak! 宰牲节快乐!
This week, Saudi Arabia is welcoming 2.37 million pilgrims from all around the world, arrived for the five-day ritual, a religious duty to do once in a lifetime for every able-bodied Muslim who can afford the journey.
本周,沙特阿拉伯迎来了来自世界各地的237万朝圣者。他们来到这里参加为期五天的朝圣仪式;这个朝圣仪式被视为一项宗教义务,每一个身体健全的穆斯林在能承担旅途费用的条件下,一生中应该进行一次朝圣。
After the oil and gas industry, the pilgrimage is the country’s second most important industry. The Hajj and Umrah add an estimated $12 billion a year to Saudi’s GDP from worshippers’ lodging, transport, fees and gifts. By 2030 the government hopes to double the umrahpilgrims’number to 30 million.
除了油气工业之外,朝圣相关行业是这个国家的第二大产业。据估计,Hajj(一生一次的朝圣)和Umrah(普通的朝圣)每年为沙特的GDP贡献约120亿美元,相关行业包括:住宿、交通、收费和礼物。到2030年,政府希望将Umrah朝圣人数翻一番,达到3000万。
Saudi Arabia has recently begun a third expansion of the Two Holy Mosques as well as modernizing and increasing the capacities of airports. The Makkah metro project will reinforce the network of transport system to facilitate access and help pilgrims perform their visits to the Holy Mosques and holy sites. Saudi has a fleet of more than 18,000 buses linked to a control system that tracks their paths, and a high-speed railway between Makkah and Madinah had been completed and being tested this year.The country has announced plans to set up a development company that plans to add 115 new buildings, 70,000 hotel rooms, 9,000 housing units and 360,000 square metres of commercial space to increase capacity for pilgrims and visitors to the holy sites.
沙特阿拉伯最近开始对两座圣寺进行第三期扩建,并使当地的飞机场更加现代化和具备更大的运送能力。麦加地铁项目将加强当地的交通系统,使得朝圣者更容易到达和参观圣寺、圣地。沙特拥有一支由一万八千多辆巴士组成的公交车队,并使用控制系统来追踪和控制它们的行驶路线。麦加和麦地那之间的一条高速铁路今年已经完工并正在测试。该国宣布计划成立一家开发公司,该公司将新建115座建筑、70,000个酒店客房、9,000套住房和360,000平方米的商业空间,以增加当地接待朝圣者和圣地游客的能力。
Today Saudi Arabia is at the heart of the Arab and Islamic worlds and it aims to work on the restoration of national, cultural sites and strive to have them registered internationally to make them accessible to everyone and transmit the history of Islam. The Government will establish the world largest Islamic museum, build new historical sites, international hub for erudition and include a world-class library and research centers.
当前沙特阿拉伯已成为阿拉伯地区和伊斯兰世界的中心,沙特政府致力于修复国家文化遗址,通过申遗等方式在国际上推广这些遗址,以便让每个人都能访问这些遗址和传播伊斯兰历史。该国政府将建立世界上最大的伊斯兰博物馆,建设新的历史性建筑,国际博学中心,另外还包括建设世界级的图书馆和研究中心。
The religious-led tourism sector has driven the development of Saudi’s construction, transportation, catering and accommodation industries, and has brought many investment opportunities, especially in the context of the Saudi vision 2030 which requires the country to increase the proportion of private sector investment. If you are interested in investment opportunities in Saudi Arabia, please contact us.
宗教带动的旅游业推动了沙特建筑业、交通、餐饮与住宿等行业的发展,也带来了许多投资机会,特别是在《沙特愿景2030》要求提高私营部门投资比例的背景下。如果你对沙特阿拉伯的投资机会感兴趣,请联系我们。